Comment écrire un livre - Dialogue avec Margaux en français naturel.

Subtitle Translation
Bonjour et bienvenue sur ma chaîne Youtube, moi cest Fabien. Hello and welcome to my Youtube channel, I'm Fabien.
Dans cette vidéo, vous allez voir une discussion que jai eue avec Margaux, In this video, you will see a discussion I had with Margaux,
qui est tutrice pour le Franchute. Donc qui donne des ateliers de pratique de conversation avec mes who is a tutor for Franchute. So who gives conversation practice workshops with my
apprenants. Et, dans cette discussion, on va parler de lécriture dun livre puisque Margaux learners. And, in this discussion, we are going to talk about writing a book since Margaux
est autrice. Elle a écrit un livre et édité un livre donc on va en parler ensemble. On is an author. She wrote a book and edited a book so we're going to talk about it together. We
va parler du processus décriture, dédition. Elle va vous donner des conseils de lecture, 're going to talk about the writing and editing process. She will give you reading advice,
des conseils pour plein de choses. Mais avant, je voulais remercier les advice for many things. But first, I wanted to thank the
nouveaux membres du club VIP de la semaine dernière, donc leur nom s'affiche ici. new members of the VIP club from last week, so their names are displayed here.
Voilà, je vous laisse avec la petite discussion avec Margaux, cest parti ! Here, I leave you with the little discussion with Margaux, let's go!
Salut Margaux ! Bonjour Fabien. Hi Margaux! Hello Fabian.
Tu vas bien.? Ça va et toi? You're okay.? I'm fine and you?
Oui, oui, très bien. Très bien, très bien. Quelle température tu as chez toi en France? Yes yes very good. Very well very well. What temperature do you have at home in France?
Oulà ! Je n'ai pas de thermomètre à la maison, mais je peux te dire que ce matin, Wow! I don't have a thermometer at home, but I can tell you that this morning
j'ai bien gratter la voiture. Elle était bien givrée, donc je pense qu'il fait pas très chaud. I must have scratched the car a lot. It was well frosted, so I think it's not very hot.
Oui, effectivement, puisque tu habites en France, dans l'Ain, Yes, indeed, since you live in France, in Ain,
Exactement, je suis dans l'Ain, je suis entre Lyon et les Alpes. Exactly, I am in Ain, I am between Lyon and the Alps.
Ok, une belle région? Ok, a beautiful area?
Ah ben oui, plutôt sympa. Il y a le lac du Bourget, pas très loin. On a des montagnes, Oh yeah, pretty cool. There is Lac du Bourget, not far away. We have mountains,
on a toutes les Alpes, on a les Préalpes également avec le budget. Je suis au pied d'une montagne we have all the Alps, we also have the Pre-Alps with the budget. I am at the foot of a mountain
qui fait 1500 mètres d'altitude, qui s'appelle le Grand Colombier. C'est un peu un hot spot du Tour which is 1500 meters high, which is called the Grand Colombier. It's a bit of a Tour de France
de France. C'est un col très connu des cyclistes. D'accord intéressant, du Tour de France, hot spot . It is a pass well known to cyclists. Interestingly okay, from the Tour de France,
oui. Est ce que tu veux te présenter pour les spectateurs qui ne te connaissent pas encore? yes. Do you want to introduce yourself for the audience who don't know you yet?
Donc, bonjour, moi, c'est Margot. J'ai 28 ans et je suis nouvellement tutrice en ligne pour So, hello, I'm Margot. I am 28 years old and I am a new online tutor for
le franchute. Donc je travaille pour Fabien. J'anime des ateliers de conversation. Et puis, the franchute. So I work for Fabien. I lead conversation workshops. And then,
à côté de ça, je travaille dans un collège, je suis surveillante, besides that, I work in a college, I'm a supervisor,
donc je m'occupe d'adolescents qui ont entre 11 et 16 ans et je so I take care of teenagers who are between 11 and 16 years old and I
suis également autrice. J'ai publié mon premier roman l'année dernière. 'm also an author. I published my first novel last year.
Félicitations à ce propos. D'accord, merci. Congratulations on that. Ok thank you.
Oui, justement, c'est le thème de la conversation d'aujourd'hui. On Yes, precisely, this is the topic of today's conversation. We
va parler de ton livre, on va parler de la partie littérature française, 're going to talk about your book, we're going to talk about the French literature part,
du processus d'écriture et d'édition. Tout ça, tu vas nous le raconter. J'ai quelques the writing and editing process. All this, you will tell us. I have a few
questions à te poser à ce propos. Ah donc oui, raconte nous pourquoi tu as questions for you about this. Ah so yes, tell us why you
commencé à écrire ce livre? Comment est venue l'idée? Comment tu as eu l'idée de l'écrire? started writing this book? How did the idea come about? How did you get the idea to write it?
Alors bah donc mon roman pour vous mettre un peu dans l'ambiance. Il s'intitule La So bah so my novel to put you a little in the mood. It's called The
zone rouge. C'est un roman policier qui se passe dans un monde futuriste. Pour vous le Red Zone. It's a detective story set in a futuristic world. To
décrire en deux mots, c'est un monde en fait il y a une ville qui est ultra moderne et describe it to you in two words, it's a world in fact where there is a city which is ultra modern and
qui est complètement isolée de l'extérieur par une frontière fortifiée. Il y a des miradors, which is completely isolated from the outside by a fortified border. There are watchtowers,
des soldats, etc. Tout l'extérieur de la cité s'appelle la zone rouge. On ne sait pas ce soldiers, etc. Everything outside the city is called the red zone. We do not know what
qu'il y a à l'extérieur et c'est l'objet des rumeurs les plus folles. Personne ne is outside and it is the subject of the wildest rumors. No one
sait ce qui s'y passe et les habitants de la ville en ont très, très peur. Donc, un jour, knows what's going on there and the townspeople are very, very afraid of it. So one day
il y a un meurtre à la frontière entre la ville et la zone rouge. Et le roman suit les traces there is a murder on the border between the city and the red zone. And the novel follows in the footsteps
d'Aurore Louves, qui est un lieutenant de police, une enquêtrice qui va mener of Aurore Louves, who is a police lieutenant, an investigator who will lead
l'enquête pour découvrir qui a tué cette petite fille qui est morte à la frontière. Donc voilà, the investigation to find out who killed this little girl who died at the border. So there you have it,
c'était la présentation un peu de l'histoire de la trame du roman. Donc, comment m'est venue l'idée? it was the presentation of a bit of the story of the plot of the novel. So how did the idea come to me?
Je me suis beaucoup inspiré d'un événement qui a fait couler pas mal d'encre en France. C'était I was greatly inspired by an event that caused a lot of ink to flow in France. It was
la ZAD de Notre-Dame-des-Landes, donc c'était une zone à défendre. C'est un collectif qui the ZAD of Notre-Dame-des-Landes, so it was an area to be defended. It is a collective that
s'est monté en réponse contre un grand projet de construction d'aéroport. Donc, les Landes, has risen in response to a major airport construction project. So the Landes
c'est une zone qui est dans l'ouest de la France. C'est vers l'océan Atlantique, c'est entre la is an area which is in the west of France. It's towards the Atlantic Ocean, it's between
Bretagne et l'Espagne. Et il y a un collectif qui s'est construit et les gens ont occupé la zone Brittany and Spain. And there is a collective that was built and people occupied the area
l'aéroport devait être construit. des projets solidaires ont vu le jour. Et puis des initiatives where the airport was to be built. Solidarity projects have emerged. And then initiatives
ont vu le jour en réaction à ce projet, ce projet d'aéroport qui était jugé inutile, qui n"avait pas were born in reaction to this project, this airport project which was considered useless, which was not
forcément d'utilité pour le territoire. Et donc, mon roman, je me suis pas mal inspiré de ça, necessarily useful for the territory. And so, my novel, I was quite inspired by that,
de ce qui se passe dans les ZAD, dans les zones à défendre, les initiatives sociales et solidaires. of what is happening in the ZADs, in the zones to be defended, the social and solidarity initiatives.
D'accord, c'est pour ça, je comprends. Et d'ailleurs, ils y sont toujours. Il y a toujours Okay, that's why, I understand. And besides, they are still there. There is always
le petit village de Notre-Dame-des-Landes. Alors, il me semble qu'ils ont été. Je crois the small village of Notre-Dame-des-Landes. So it seems to me that they were. I believe
qu'ils ont été expulsés. Il me semble que la ZAD, elle, a été expulsée. Je crois que les that they were expelled. It seems to me that the ZAD was expelled. I believe that the
forces de l'ordre sont venues les chasser, mais régulièrement, ils réessayent. Ils essayent de forces came to chase them away, but regularly they try again. They try to
revenir se réapproprier ce territoire. Et puis, le projet d'aéroport a également été come back and reclaim this territory. And then, the airport project was also
officiellement abandonné. Donc, la dynamique, ça s'est un peu calmé. Ça s'est un peu essoufflé. officially abandoned. So the dynamic has calmed down a bit. It ran out of steam a bit.
Donc ils ont partiellement gagné. So they partially won.
C'est ça oui, c'est un projet, un grand projet qui a été abandonné. That's right, it's a project, a big project that was abandoned.
Oui, d'accord, d'accord, je comprends bien. Donc tu ne vas pas dévoiler tout ton livre, Yes, okay, okay, I understand fine. So you're not going to reveal your whole book,
mais juste l'intrigue. Voilà, voilà, c'est ça. just the plot. There, there, that's it.
Je dévoile un peu l'intrigue. Et puis je parle de l'événement qui m'a principalement inspiré Let me reveal the plot a bit. And then I talk about the event that mainly inspired me
pour vous mettre dans l'ambiance et puis peut être vous donner envie de me lire, qui sait ? to put you in the mood and then maybe make you want to read me, who knows?
D'accord excellent, Très, très bien, merci beaucoup. Et comment tu fais pour écrire, Agreed excellent, Very, very well, thank you very much. And how do you write,
comment tu t'y prends, comment tu t'organises est-ce que tu peux nous nous raconter? how do you go about it, how do you organize yourself, can you tell us?
Alors comment je m'y prends pour écrire, moi, ce que je fais en général avant d'attaquer So how do I go about writing, me, what I generally do before attacking
l'écriture d'un roman, c'est une forme assez longue, le roman. Moi, j'aime bien, the writing of a novel, it's a fairly long form, the novel. Me, I like it,
je m'écris une trame, je m'écris quelque chose, je prends un document Word et je me fais une I write myself a plot, I write myself something, I take a Word document and I make a
liste des grands événements, de ce qui va se passer durant l'histoire. Je ne fais pas un list of the major events, of what will happen during the story. I don't make a
plan détaillé parce que j'aime bien écrire aussi au fil de l'eau, improviser au fur et à mesure, detailed plan because I also like to write as it goes, improvise as we go along,
parce que des fois, l'histoire avance et puis, on a des idées qu'on n'avait pas au début. Mais because sometimes the story progresses and then we have ideas that we don't had not at first. But
je pense que c'est important quand on écrit de savoir d' l'on part et on va. Pour avoir une I think it's important when you're writing to know where you're starting from and where you're going. To have
direction. Parce que si on écrit sans fil rouge, si on se lance comme ça, ça peut vite partir direction. Because if you write without a red thread, if you start like that, it can quickly go
dans tous les sens et pour obtenir une histoire avec une trame précise ça peut être compliqué. all over the place and to get a story with a precise plot it can be complicated.
OK, oui je comprends donc premièrement, une trame globale. OK, yes I understand so first, a global frame.
C'est ça. Et l'étape suivante ? That's it. And the next step?
Et des fois, je m'écris un peu des fiches descriptives de personnages aussi pour se And sometimes, I also write a bit of character description sheets to myself to
représenter les personnages, pour qu'ils aient déjà une personnalité et qui s'incarnent comme represent the characters, so that they already have a personality and are embodied like
ça. Quand on commence à écrire, on a déjà des images dans la tête. On sait déjà ce qu'on va that. When you start writing, you already have images in your head. We already know what we are going to
écrire. Et puis, ça permet aussi d'avoir une fiche de personnages qui est calée. Ça permet write. And then, it also allows you to have a character sheet that is wedged. This
de limiter les incohérences. Par exemple, on n'attaque pas avec le personnage principal qui limits inconsistencies. For example, we don't attack with the main character who
est blond. Il se retrouve pas brun en plein milieu de l'histoire. C'est des choses qui sont calées. is blond. He doesn't end up brown in the middle of the story. These are things that are stalled.
Oui, oui, effectivement, c'est ce à quoi je pense quand je vois des films ou des choses comme ça, Yes, yes, indeed, that's what I think about when I see films or things like that,
comment il arrive à ne pas avoir d'incohérence. Et effectivement, how he manages not to have any inconsistency. And yes,
ils ont des fiches sur des personnages. C'est comme tu fais pour les romans. they have character sheets. It's like you do with novels.
Bah c'est ça oui, ça permet de garder une certaine cohérence et puis un roman, c'est une forme qui Well that's it, yes, it allows you to keep a certain consistency and then a novel is a
est longue. Mon roman, il fait 240 pages, donc entre le moment on écrit la page 1 et le moment long form. My novel is 240 pages long, so between the time we write page 1 and the time
on écrit la page 240, il se passe souvent plusieurs mois, voire plusieurs années. Donc, we write page 240, it often takes several months, even several years. So
on se rappelle pas forcément en détails de ce qu'on a écrit à la page une. Donc, we don't necessarily remember in detail what we wrote on page one. So,
c'est important d'avoir des synthèses, d'avoir des résumés, des trames globales. it's important to have syntheses, to have summaries, global outlines.
D'accord, oui donc c'est un gros travail. Ah ben ça, ça met beaucoup de temps. Ok, yes, so it's a lot of work. Oh well, that takes a lot of time.
D'accord, mais justement, combien de temps tu as mis pour écrire tous les livres? All right, but precisely, how long did it take you to write all the books?
Alors mon roman La zone rouge j'ai mis approximativement 3 ans et demi pour So my novel La zone rouge took me approximately 3 and a half years to
l'écrire. Après, il faut se dire aussi que je suis très irrégulière. Quand j'écris, write. Afterwards, you also have to say to yourself that I am very irregular. When I write,
j'ai un travail à côté, j'ai mon boulot, j'ai mon job également. Donc ça peut être très irrégulier. I have a job on the side, I have my job, I have my job too. So it can be very irregular.
Il y a des périodes je vais écrire tous les jours 5 pages. Je peux ne plus rien écrire There are times when I will write 5 pages every day. I can not write anything
pendant 3 mois parce que je travaille, parce que, parce que j'ai d'autres choses à faire. for 3 months because I work, because, because I have other things to do.
Et puis m'y remettre ensuite. J'ai un rythme d'écriture et de travail qui peut être très, And then get back to it. I have a rhythm of writing and work which can be very,
très irrégulier et qui dépend beaucoup de mes activités, de mon travail à côté. very irregular and which depends a lot on my activities, on my work on the side.
Oui, bien évidemment, puisque ce n'est pas ton travail principal. Yes, of course, since it's not your main job.
Ah ben non, aujourd'hui, pour vivre de ses écrits, pour être autrice, c'est comme pour Ah well no, today, to live from your writings, to be an author, it's like to
être artiste dans tous les milieux, qu'on soit chanteur ou acteur, etc. C'est compliqué d'en be an artist in all walks of life, whether you're a singer or an actor, etc. It's complicated to
vivre. Il faut se faire connaître, il faut vendre suffisamment de livres. Et puis moi, live with it. You have to make yourself known, you have to sell enough books. And then
je suis en auto-édition, c'est-à-dire que c'est moi qui édite moi même mon roman. du coup, I am self-publishing, that is to say that it is I who publish my novel myself. So,
je dois me trouver des contacts, je dois me faire connaître. Je dois signer moi I have to find contacts, I have to make myself known. I have to sign
même mes dépôts vente avec les librairies partenaires. Trouver une maison d'édition, my sales deposits myself with partner bookstores. Finding a publishing house
c'est très, très compliqué. Il y a beaucoup de concurrence. Il y a beaucoup de gens qui is very, very complicated. There is a lot of competition. There are many people who
écrivent. Les maisons d'édition reçoivent des centaines de manuscrits tous les jours à lire write. Publishers receive hundreds of manuscripts every day to read
et donc il y a des livres qui ne sont pas lus par manque de temps, tout simplement. and therefore there are books that are not read for lack of time, quite simply.
Oui je comprends. Donc, ce n'est pas facile de sortir du lot. Yes I understand. So it's not easy to stand out.
Voilà, ce n'est pas évident. Et puis, l'air de rien, il y a beaucoup de gens qui ont envie Well, it's not obvious. And then, seemingly nothing, there are a lot of people who want
d'écrire, qui ont des choses à dire. Ce n'est pas facile de sortir du lot. Il faut être soit très, to write, who have things to say. It's not easy to stand out. You have to be either very,
très, très talentueux. Ou alors avoir beaucoup de chance et avoir des contacts very, very talented. Or else be very lucky and have contacts
D'accord, très bien. Super! Et quels sont les auteurs qui t'ont inspiré ou . Okay, fine. Great! And what are the authors who inspired you or
d'autres romans qui t'inspirent beaucoup pour écrire ce livre ou par exemple .. other novels that inspire you a lot to write this book or for example ..
Alors moi j'aime bien lire, donc j'ai pas mal de romans, j'ai pas mal d'auteurs, j'ai pas mal, So I like to read, so I have a lot of novels, I don't have a lot of authors, I have a lot,
j'ai pas mal de références. Ben moi, mon enfance elle a été bercée par les romans I have a lot of references. Well me, my childhood was rocked by
de Harry Potter. Typiquement, j'ai grandi avec Harry Potter à l'adolescence. Donc JK Rowling, Harry Potter novels. Typically, I grew up with Harry Potter as a teenager. So JK Rowling,
grosse source d'inspiration pour moi, évidemment. Et puis, je suis souvent fascinée par les auteurs a big inspiration for me, of course. And then, I'm often fascinated by authors
qui arrivent à écrire comme ça des sagas.Harry Potter c'est quand même sept romans. Je suis who manage to write sagas like that. Harry Potter is still seven novels. I am
très admirative. Je me dis qu'il faut avoir une sacrée imagination pour être capable de créer very admiring. I tell myself that you have to have a hell of an imagination to be able to create
un univers qui tient sept romans. Et puis, pas des petits romans. On est sur des pavés a universe that holds seven novels. And then, not little novels. We are on cobblestones
il y a parfois 500 pages. Oui, j'admire pas mal, donc, JK Caroline pour mes jeunes années, where there are sometimes 500 pages. Yes, I admire a lot, therefore, JK Caroline for my young years,
entre guillemets. Et puis, en ce moment, il y a un auteur aussi qui marche bien en ce moment, in quotes. And then, at the moment, there is also an author who is doing well at the moment,
qui est très commercial, que j'aime beaucoup. J'aime beaucoup les romans who is very commercial, whom I really like. I really like
de Dan Brown Le Da Vinci Code, Anges et Démons, etc. C'est des romans qui parlent d'ésotérisme, Dan Brown's novels The Da Vinci Code, Angels and Demons, etc. These are novels that talk about esotericism,
qui parlent d'histoires, qui évoquent pas mal de choses. Et je trouve qu'il that talk about stories, that evoke a lot of things. And I find that he
a une façon d'écrire qui tient en haleine. Quand on commence à lire le Da Vinci Code, has a way of writing that keeps you going. When you start reading The Da Vinci Code,
je sais que c'est un roman que j'ai lu en une journée. Je n'ai pas réussi à m'arrêter. J'étais I know it's a novel I read in a day. I couldn't stop myself. I was
prise dans l'histoire. Il y a des romans comme ça. Il y a des auteurs qui arrivent à tenir en haleine caught up in the story. There are novels like that. There are authors who manage to hold their breath
et on ne peut pas poser le livre tant qu'on l'a pas finie. C'est un talent qui est rare, je pense. and you can't put the book down until you've finished it. It's a talent that is rare, I think.
D'accord. Oui, c'est une part de talent et aussi une part de travail, Okay. Yes, it's a part of talent and also a part of work,
parce que il faut beaucoup d'expérience aussi il faut trouver une idée aussi qui marche because it takes a lot of experience and you also have to find an idea that works
bien. Parce que quand on est, quand on écrit, quand on est créateur, on a souvent 1000 des well. Because when you are, when you write, when you are a creator, you often have a thousand
idées. On a le cerveau qui va à fond, qui va à fond la caisse. On a le cerveau qui va très, ideas. We have the brain that goes full throttle, which goes full throttle. We have a brain that goes very,
très vite. Tous tous les objets du quotidien peuvent être une source d'inspiration. On voit very fast. All everyday objects can be a source of inspiration. We see
quelqu'un dans la rue, ça peut nous inspirer un personnage de roman et ensuite, il faut trouver someone in the street, it can inspire us with a character in a novel and then we have to find
la façon d'écrire. Il faut trouver le bon rythme. Il faut que ça soit rapide pour tenir en haleine, a way to write. You have to find the right rhythm. It has to be fast to keep you going,
mais pas trop rapide non plus. Si c'est trop rapide, le lecteur y tient pas le fil. S'il se but not too fast either. If it's too fast, the reader doesn't get the hang of it. If
passe trop de choses le lecteur décroche. Il y a des éléments qu'il ne voit pas. Et donc, too much happens the reader picks up. There are things he doesn't see. And so,
pour la construction de l'intrigue, c'est un problème. Il y a du travail. Et puis, il y a aussi for plot construction, that's a problem. There's work. And then there's also
trouver le bon truc, la bonne combinaison, le bon filon, le bon sujet, le bon style d'écriture, finding the right trick, the right combination, the right vein, the right subject, the right writing style,
le bon personnage. Un roman réussi c'est un ensemble de pas mal de facteurs, je pense. the right character. A successful novel is a combination of a lot of factors, I think.
D'accord oui je pense aussi. Et c'est vrai qu'on ne se pose pas ce genre de questions quand on lit. Ok yes I think so too. And it's true that we don't ask ourselves these kinds of questions when we read.
C'est ça, oui, mais c'est vrai que du coup, quand on est de l'autre côté quand on est quand on est That's it, yes, but it's true that suddenly, when you're on the other side when you're when you 're an
autrice, auteur, on est de l'autre côté du miroir, on voit un peu l'envers du décor. Effectivement, author, author, you're on the other side of the mirror, you see a little behind the scenes. Indeed,
c'est marrant parce que nous, on va écrire quelque chose et les lecteurs vont pas du it's funny because we are going to write something and the readers are not going to
tout le ressentir de la façon dont on l'a écrit. Et à l'inverse, il y a des passages dont on n'est feel it at all the way we wrote it. And conversely, there are passages of which we are
pas très fiers. Et les lecteurs, au contraire, vont trouver ça génial. Parce qu'à chaque fois not very proud. And the readers, on the contrary, will find it brilliant. Because every time
qu'on lit un livre, il y a un proverbe qui dit qu'il y a un livre à deux auteurs : la personne we read a book, there is a proverb that says that there are two authors in a book: the person
qui l'écrit et la personne qui le lit. Quand on lit un livre, on arrive avec notre imaginaire, who writes it and the person who reads it. When we read a book, we arrive with our imagination,
avec nos propres idées, nos propres rêves et du coup, chacun s'approprie l'histoire. with our own ideas, our own dreams and suddenly, everyone appropriates the story.
Oui je comprends. Effectivement, chacun s'approprie l'histoire par rapport à Yes I understand. Indeed, everyone appropriates the story in relation to
son vécu aussi, par rapport à plein de choses, par rapport à son expérience. their experience too, in relation to many things, in relation to their experience.
C'est ça d'ailleurs ça t'es peut-être déjà arrivé Fabien, de lire, de lire un roman, That's it, by the way, you may have already happened to Fabien, reading, reading a novel,
d'aller voir son adaptation en film et de voir le personnage principal est de dire 'Ah bah tiens, going to see its film adaptation and seeing the main character is to say 'Ah well,
je l'aurais jamais imaginé comme ça, par exemple'. Oui, oui, c'est exactement ça. Effectivement, I 'never imagined like that, for example'. Yes, yes, that's exactly it. In fact,
ça m'est déjà arrivé. Très bien. Et comment tu as choisi ton style d'écriture? Tu t'es inspiré it has happened to me before. Very well. And how did you choose your writing style? Were you inspired
de quelqu'un ou comment tu as fait pour choisir? Alors c'est c'est dur à dire, c'est dur à dire by someone or how did you choose? So it's hard to say, it's hard to say
de qui je pourrais m'inspirer parce que je suis une grosse grosse lectrice. Je lis énormément who I could take inspiration from because I'm a big big reader. I've been reading a lot
depuis très longtemps et j'écris des histoires à peu près depuis le moment j'ai été capable de for a very long time and writing stories pretty much since I was able to
tenir un stylo. Ça fait très, très longtemps que j'écris. Déjà quand j'étais petite, j'écrivais hold a pen. I've been writing for a very, very long time. Already when I was little, I wrote
des petites histoires. J'ai retrouvé il n'y a pas longtemps, dans le bureau de mon papa, des petits little stories. I found not long ago, in my dad's office, some little
livres que je lui avais fait. Je lui avais fait des abonnements et toutes les semaines ou tous les books that I had made for him. I had made him subscriptions and every week or every
mois, je lui sortait un bout d'histoire. Donc, l'écriture et moi, c'est une très, très longue month, I took out a piece of history for him. So writing and me is a very, very long
histoire. J'écris depuis très longtemps, donc je ne saurais pas dire de qui je m'inspire en fait. story. I've been writing for a very long time, so I couldn't say who inspired me.
D'accord, je pense que c'est ton évolution personnelle aussi. Alright, I think that's your personal evolution too.
C'est ça, oui. D'accord, je comprends bien ok. Et quel Yes that's it. Ok, I understand ok. And what
genre de français tu utilises dans tes romans? Est ce que c'est vraiment du français ancien ou plutôt kind of French do you use in your novels? Is it really old French or rather
moderne? Est ce que, par exemple, tu utilises le passé simple, l'imparfait du subjonctif? modern? For example, do you use the past simple, the imperfect subjunctive?
Alors moi, c'est vrai qu'au niveau de la conjugaison, je suis assez traditionnel, So me, it's true that in terms of conjugation, I'm quite traditional,
assez classique. Mon roman La zone rouge, je l'ai écrit avec les temps du récit assez classique, quite classic. My novel La zone rouge, I wrote it with the tenses of the fairly classic narrative,
imparfait et passé simple. Je trouve que c'est joli, l'imparfait, le passé simple, imperfect and past simple. I think it's pretty, the imperfect, the past simple,
c'est pas trop compliqué. Et puis, ça fait quelque chose d'un peu littéraire aussi. it's not too complicated. And then, it's something a bit literary too.
Parce qu'un livre, l'intérêt d'un livre, c'est de pas écrire comme on parle non plus, Because a book, the interest of a book, is not to write as one speaks either,
c'est d'employer un certain style écrit je pense. Donc moi, j'aime bien la combinaison imparfait, it is to employ a certain written style I think. So I like the combination imperfect,
passé simple. Après, des fois, écrire au présent selon la situation, ça peut être pas mal aussi. past simple. Afterwards, sometimes, writing in the present tense depending on the situation, can be pretty good too.
Ça peut permettre d'être plus immersif, quelque chose qui est au présent, c'est quelque chose It can allow you to be more immersive, something that is in the present, it is something
qui se passe ici et maintenant. Ça peut bien fonctionner également d'écrire au présent. that is happening here and now. It can also work well to write in the present tense.
OK très intéressant, donc imparfait, passé simple majoritairement OK very interesting, so imperfect, past simple mostly
C'est ça oui. D'accord. Donc oui, That's right. Okay. So yes,
il y a certains auteurs qui commencent à écrire au passé composé, qui enlève le passé simple there are some authors who start writing in the past tense, which removes the past simple
et qui écrivent tout au passé composé, mais tu préfères garder le côté très littéraire, and write everything in the past tense, but you prefer to keep the very literary side,
justement pour différencier ton roman du français parlé. Finalement, c'est pour ça aussi. precisely to differentiate your novel from spoken French. Ultimately, that's why too.
En fait, il n'y a pas longtemps, j'ai lu. J'ai lu un article qui parlait du fait que pour simplifier In fact, not long ago I read. I read an article that talked about the fact that to simplify
les livres pour enfants, il y avait pas mal de réécritures qui était faite. On enlève le passé children's books, there were a lot of rewrites that were done. The past
simple pour remettre les temps au passé composé et les passages de description trop complexes simple is removed to put the tenses back in the past tense and the overly complex description passages
sont enlevés, épurés, dans le but de faciliter l'apprentissage du vocabulaire pour les enfants. are removed, purified, in order to facilitate vocabulary learning for children.
Moi, personnellement, je trouve ça dommage parce que je me dis que si on enlève tout ce qui est Me, personally, I find it a shame because I tell myself that if we remove everything that is
compliqué, si on ne fait que des livres écrits avec du passé composé et du vocabulaire simple, complicated, if we only make books written with the past tense and simple vocabulary,
les enfants et les apprenants arrêteront d'apprendre le français plus subtil, children and learners will stop learning the more subtle,
plus littéraire. Moi, je trouve ça dommage d'appauvrir la langue. Je pense qu'il vaut more literary French. Personally, I find it a shame to impoverish the language. I think it's
mieux garder des livres avec un certain niveau littéraire. C'est important d'avoir un niveau, better to keep books with a certain literary level. It's important to have a level,
de lire autre chose que du français oral tout le temps. to read something other than oral French all the time.
Et oui, effectivement, c'est important d'avoir cette différence entre le français littéraire et And yes, indeed, it is important to have this difference between literary French and
le français parlé. Et encore un autre français différent. Quand on lit des articles de presse spoken French. And yet another different French. When we read press articles
dans des journaux ou dans des magazines, c'est encore un Français on va dire entre les deux, in newspapers or in magazines, it's still a Frenchman, we'll say somewhere between the two,
mais en tout cas on le littéraire qui est un Français qui n'est pas du tout parlé. Donc, but in any case we're talking about literature, which is a Frenchman who isn't spoken at all. So,
c'est important de différencier les deux pour toi. C'est ça oui. Après moi, j'écris pas forcément en it's important to differentiate the two for you. Yes that's it. After me, I don't necessarily write in
français, très littéraire, avec un langage très soutenu non plus. Mais French, very literary, with a very sustained language either. But
je trouve que c'est important de garder les subtilités d'un français plus écrit, I think it's important to keep the subtleties of a more written,
plus littéraire. Et puis, j'ai tendance à me dire qu'il y a beaucoup de gens qui more literary French. And then, I tend to tell myself that there are a lot of people who
disent que les enfants lisent de moins en moins, écrivent de moins en moins et que say that children read less and less, write less and less and that
ce n'est pas en simplifiant tout qu'on va les aider à progresser et à s'améliorer non plus. it's not by simplifying everything that we're going to help them. to progress and improve either.
Mais je comprends bien. Et est ce que tu utilises le subjonctif imparfait, But I understand. And do you use the imperfect subjunctive,
l'imparfait du subjonctif? the imperfect subjunctive?
Alors ça dépend après, pas forcément non plus, quoi. Je peux utiliser effectivement So it depends afterwards, not necessarily either, what. I can actually use
tous les temps. Après, ça dépend. Ça dépend de ce que j'écris. Ça dépend de ce qu'il se all the time. Then it depends. It depends on what I write. It depends on what
passe dans l'histoire. Mais après, je ne fais pas non plus, je n'irai pas non plus happens in the story. But afterwards, I don't do either, I won't
chercher forcément du passé antérieur ou des choses trop ampoulée non plus. Parce que moi, necessarily go looking for the past past or things that are too bombastic either. Because me,
j'aime bien garder un côté littéraire quand j'écris. Mais j'aime bien aussi I like to keep a literary side when I write. But I also like
que ça reste accessible, que ça soit un livre, que tout le monde puisse comprendre, that it remains accessible, that it is a book, that everyone can understand,
que ça soit à la portée des plus jeunes, à la portée des gens qui maîtrisent pas forcément le that it is within the reach of the youngest, within the reach of people who do not necessarily master
français. J'écris du littéraire, mais j'essaye de faire en sorte que ça soit accessible, French. I write literature, but I try to make it accessible,
car pour moi, c'est très important que les livres et la lecture restent accessibles. because for me, it's very important that books and reading remain accessible.
D'accord oui je comprends. OK et quel est ton livre Ok yes I understand. OK and what is your
préféré? Est ce que tu veux nous le présenter? Alors je l'ai à côté de moi je peux même te le favorite book? Do you want to present it to us? So I have it next to me I can even
montrer si tu veux. C'est un de mes coups de cœur. C'est un livre que j'adore. Il s'appellechien du show it to you if you want. It's one of my favourites. It's a book that I adore. It's called “
heaumeet c'est un livre de Justine NIOC. C'est une autrice assez jeune, que j'aime beaucoup et heaume dog” and it's a book by Justine NIOC. She's a fairly young author, whom I like a lot and
chien du heaume". C'est un roman qui se passe au Moyen-âge. Ça raconte l'histoire d'une mercenaire, is a "helmet dog". It's a novel that takes place in the Middle Ages. It tells the story of a mercenary,
doncchien du heaume”. C'est comme ça qu'on l'appelle et elle arpente, so "helmet dog". That's what they call her and she's wandering around,
elle arpente une contrée médiévale indéfinie. On ne sait pas si c'est en France. On ne sait she's wandering around an undefined medieval land. We don't know if it's in France. We do
pas si c'est dans un pays particulier. Et cette femme, elle cherche son nom. Moi, n't know if it's in a particular country. And this woman, she's looking for her name. Personally,
je trouve ça très marquant. J'aime beaucoup le style de ce roman. C'est assez brut. C'est I find that very striking. I really like the style of this novel. It's quite raw. It
écrit sans filtre, de manière assez crue. Ça sent un peu le Moyen ge, assez rustique, 's written without filter, in a rather raw way. It smells a bit of the Middle Ages, quite rustic,
assez rude. Et puis ça fait voyager. Et puis, la quête identitaire du personnage me plaît beaucoup. quite rough. And then it makes you travel. And then, I like the character's quest for identity a lot.
D'accord excellent, je mettrai la photo et le lien du livre d'ailleurs dans la description YouTube. Excellent agreement, I'll put the photo and the link of the book elsewhere in the YouTube description.
Voilà, c'est un livre que j'ai découvert quand j'étais étudiante. Il est assez court en plus, There you go, it's a book I discovered when I was a student. It's quite short and
il n'est pas très épais, je vais te dire il a 216 pages. Ce n'est pas non plus énorme it's not very thick, I'll tell you, it's 216 pages. It's not huge
pour un livre de poche. Je l'ai découvert il y a quelques années quand j'étais étudiante et je le for a paperback book either. I discovered it i a few years ago when I was a student and I
relis régulièrement. J'adore la façon d'écrire. J'adore la plume. Si je devais m'inspirer de read it regularly. I love the way of writing. I love the pen. If I had to draw inspiration from
la plume de quelqu'un, c'est typiquement la façon d'écrire que j'adorerais avoir someone else's pen, that's typically the way of writing that I would love to have
D'accord ok, très très bien. Merci beaucoup. Et justement, en parlant de relecture, comment tu . Okay ok, very very good. Thank you very much. And precisely, speaking of proofreading, how
fais pour la relecture de ce que tu écris ou la correction de la grammaire ou des fautes, do you go about proofreading what you write or correcting grammar or mistakes,
par exemple? Comment ça fonctionne? Est ce que tu le fais toute seule? Comment ça fonctionne? for example? How it works? Are you doing it alone? How it works?
Alors moi, en général, je le fais relire quand même mon roman à des personnes de confiance. Donc, So I, in general, I still have him read my novel to people I trust. So
j'ai des amis chez mes parents également, qui ont également écrit un roman. Donc ce I have friends at my parents' house as well, who have also written a novel. So what
que j'ai fait quand j'ai terminé d'écrire La zone rouge. J'ai fait un premier essai, I did when I finished writing The Red Zone. I made a first attempt,
un premier manuscrit, un premier jet. Je l'ai fait relire à mon compagnon de a first manuscript, a first draft. I had my companion at
l'époque. Et puis il y a plusieurs de mes amis proches et ensuite j'ai réécrit, j'ai amendé, the time read it again. And then there are several of my close friends and then I rewrote, I amended,
j'ai rajouté des choses dans mon histoire. J'ai créé un premier jet, j'ai fait relire. I added things to my story. I created a first draft, I had it proofread.
J'avais déjà une idée de ce que je pourrais rajouter. J'ai demandé l'avis de plusieurs I already had an idea of ​​what I could add. I asked the opinion of several
personnes autour de moi et ensuite j'ai rajouté et j'ai fait à nouveau relire aux mêmes personnes. people around me and then I added and I had the same people proofread again.
D'accord, je comprends et pour les fautes d'orthographe, c'est la même chose aussi ? Ok, I understand and for spelling mistakes, it's the same thing too?
C'est la même chose aussi. J'ai un correcteur sur Word. J'essaye de me relire, moi, It's the same thing too. I have a proofreader on Word. I try to read myself
régulièrement. À chaque fois que j'ai terminé un chapitre, j'essaye de relire à chaud déjà pour regularly. Every time I finish a chapter, I try to hot-read already to
supprimer les fautes d'orthographe ou les fautes de frappe. Quand on est emporté dans l'écriture, remove spelling mistakes or typos. When you get carried away in writing,
il peut y avoir des coquilles, des fautes de frappe quand on écrit vite des fois, there can be typos, typos when you write quickly sometimes
on ne fait pas attention. Et des fautes, d'accord aussi également. Il suffit d'écrire une phrase, you don't pay attention. And mistakes, okay too. Just write a sentence,
de changer le sujet. On change pas le verbe et on se retrouve avec une grosse change the subject. We don't change the verb and we end up with a big
faute d'accord au milieu, donc c'est important de bien relire chord mistake in the middle, so it's important to proofread
régulièrement moi j'essaye de bien me relire pour laisser le moins possible de fautes quoi. regularly. I try to proofread myself well to leave as few mistakes as possible.
Est ce que tu aurais des conseils de lecture pour les apprenants de français, justement? Do you have any reading advice for French learners, precisely?
Alors, pour les apprenants de français, oui. Je vais vous conseiller quelques livres que So, for French learners, yes. I'm going to recommend a few books that
j'aime beaucoup. Donc, déjà un roman que j'aime beaucoup, qui est assez facile d'accès. En plus, I really like. So, already a novel that I really like, which is quite easy to access. In addition,
qui est écrit avec du vocabulaire assez simple 'Le petit prince' d'Antoine de Saint-Exupéry, which is written with fairly simple vocabulary 'Le petit prince' by Antoine de Saint-Exupéry,
c'est un grand classique. En plus de la littérature française, il est très, très connu it is a great classic. In addition to French literature, he is very, very well known
et ce qui est bien avec ce livre, c'est que c'est un livre qui va être assez poétique. Il est, selon and what is good about this book is that it is a book that is going to be quite poetic. It is, according
Antoine de Saint-Exupéry, c'est un livre qui est conçu pour les enfants que les grandes personnes to Antoine de Saint-Exupéry, it is a book that is designed for children that grown-ups
pourraient comprendre. Le vocabulaire est très simple, très accessible. Et puis, il y a des could understand. The vocabulary is very simple, very accessible. And then, there are
subtilités qu'on comprend à tous les âges. Car en fait, l'histoire, je vais vous résumer l'histoire subtleties that we understand at all ages. Because in fact, the story, I'm going to summarize the story
du Petit Prince. Je pense que vous ne connaissez pas. C'est l'histoire d'un aviateur dont l'avion of the Little Prince for you. I think you don't know. It is the story of an aviator whose plane
s'écrase dans le désert et il rencontre un enfant qui lui demande de lui dessiner un crashes in the desert and he meets a child who asks him to draw him a
mouton et donc l'enfant en fait, c'est un petit prince qui vient d'une planète extra terrestre. sheep and so the child is in fact a little prince who has just come from an extraterrestrial planet.
Sur sa planète, il y a des baobabs, il y a une rose dont il est amoureux, etc. Et donc, On his planet, there are baobabs, there is a rose he is in love with, etc. And so,
le livre parle de ce petit prince . Et donc, c'est un univers qui est très onirique, the book is about this little prince. And so, it's a universe which is very dreamlike,
qui est très, qui est vraiment magique. Moi, c'est un livre que j'aime beaucoup et which is very, which is really magical. Me, it's a book that I really like and
il fait partie sans hésiter de mes classiques. Donc, voilà Le Petit Prince de Saint-Exupéry, it is without hesitation one of my classics. So, here is The Little Prince by Saint-Exupéry,
premier conseil. Pour les apprenants qui aiment bien les histoires d'aventures, first advice. For learners who like adventure stories,
qui aiment bien les livres qui font voyager. Un grand classique de la littérature française, who like books that make you travel. A great classic of French literature,
Jules Verne, Vingt mille lieues sous les mers, Voyage au centre de la terre. C'est relativement Jules Verne, Twenty Thousand Leagues Under the Sea, Journey to the Center of the Earth. It is relatively
accessible. C'est pas trop difficile au niveau du vocabulaire. C'est un grand classique. C'est accessible. It's not too difficult in terms of vocabulary. It's a great classic. He
un auteur classique, Jules Verne. Et puis, ça fait voyager. C'est c'est un auteur visionnaire qui a 's a classic author, Jules Verne. And then, it makes you travel. He is a visionary author who
imaginé des mondes fantastiques, qui a imaginé beaucoup de choses. C'est très, très riche. imagined fantastic worlds, who imagined many things. It's very, very rich.
Et oui, effectivement. Oui, j'ai fait sa biographie en vidéo, en podcast sur ma chaine. And yes, indeed. Yes, I made his biography on video, in podcast on my channel.
Oui j'avais vu effectivement Jules Verne. Et puis, que l'on soit enfant, qu'on soit grands, Yes I had actually seen Jules Verne. And then, whether you're a child or an adult,
c'est toujours agréable. C'est toujours des lectures qui font voyager. Et on a bien besoin it's always pleasant. It's always readings that make you travel. And we really need
de voyager, surtout en ce moment, je pense, Oui comme tu as dit effectivement, ok. Très to travel, especially at the moment, I think, Yes as you said indeed, ok. Very
bien. Merci beaucoup pour les conseils. Et qu'est ce que tu peux dire à quelqu'un qui voudrait se well. Thanks a lot for the advice. And what can you say to someone who would like to
lancer dans l'écriture d'un livre, mais qui ose pas ou qui sait pas comment faire? En 2/3 mots. , start writing a book, but who doesn't dare or who doesn't know how to do it? In 2/3 words. ,
Alors écrire et pas oser je connais. Je pense que c'est une sensation qu'ont connu tous les auteurs. So write and not dare I know. I think it's a feeling that all authors have experienced.
Écrire quelque chose pendant une heure sur une page blanche, se relire et se dire non, c'est nul, Writing something for an hour on a blank page, re-reading it and saying no to yourself sucks,
ça ne marchera jamais, ça n'intéressera personne et tout effacer. Ça m'est arrivé plusieurs fois. it will never work, it won't interest anyone and erase everything. It happened to me several times.
Le syndrome de l'imposteur. Effectivement, quand on veut créer, c'est quelque chose qui revient The impostor syndrome. Indeed, when you want to create, it's something that comes
souvent. Ça peut paraître bateau, dire comme ça, mais essayer de croire en soi. Et puis pas hésiter up often. It may seem like a boat to say like that, but try to believe in yourself. And then don't hesitate
à faire relire ses créations à des personnes de confiance. Car souvent, les amis, la famille vont to have your creations proofread by people you trust. Because often, friends, family will
avoir un regard beaucoup plus bienveillant que nous. Nous, on va avoir l'impression d'avoir have a much more benevolent look than us. We are going to have the impression of having
écrit un truc qui est nul et sans intérêt. Et puis, au contraire, on peut avoir des avis qui written something that is useless and without interest. And then, on the contrary, we can have opinions that
motivent des gens qui disent 'Ah, mais c'est vachement bien continue, tu devrais continuer.' motivate people who say 'Ah, but it's really good, keep going, you should keep going.'
Moi, ça a été le cas pour moi. J'écris depuis longtemps. Quand j'étais adolescente, Well, that was the case for me. I have been writing for a long time. When I was a teenager,
je cachais tous mes textes parce que j'avais l'impression que ça I hid all my texts because I felt like it
n'avait pas beaucoup d'intérêt. Et puis, un jour, j'ai participé à un didn't have much point. And then, one day, I took part in a
concours de nouvelles organisé par Amnesty International et j'ai gagné un prix. Donc, short story competition organized by Amnesty International and won a prize. So
ça m'a permis de me dire que c'était peut être pas si inintéressant que ça ce que j'écrivais. that allowed me to tell myself that it might not be that uninteresting what I was writing.
OK. Ah oui, d'accord, donc, félicitations pour le prix aussi. OKAY. Ah yes, okay, so congratulations on the award too.
Voilà, c'est ça. J'étais encore étudiante à l'époque, mais c'est vrai qu'il ne faut pas There you have it. I was still a student at the time, but it's true that you shouldn't
hésiter à montrer ses écrits à quelqu'un parce que c'est vrai que c'est vrai qu'une histoire, hesitate to show your writings to someone because it's true that it's true that a story,
tant qu'elle reste cachée dans un tiroir, elle n'a aucune chance de vivre ou de plaire as long as it remains hidden in a drawer, it has no chance of living or pleasing
à quelqu'un. Donc, pas hésité à faire relire. Et puis, même si on n'est pas édité dans une anyone. So, don't hesitate to have it reread. And then, even if we're not published by a
grande maison d'édition, même si on est en auto édition, moi j'ai vendu pour l'instant, major publishing house, even if we're self-publishing, I've sold so far,
j'ai vendu 130 livres. C'est pas énorme, mais je me dis que le plus important, I've sold 130 books. It's not huge, but I tell myself that the most important
c'est d'écrire quelque chose et que l'histoire vive et soit lue. Même si on gagne pas des mille thing is to write something and that the story lives and is read. Even if you don't earn a thousand
et des cent, même si on n'arrive pas à vivre de sa plume. Aller au bout de ses rêves. Et puis, and a hundred, even if you can't make a living from your pen. Go after your dreams. And then,
le plus important, finalement, quand on écrit un livre, c'est qu'il soit lu. the most important thing, finally, when you write a book, is that it is read.
Oui, puis après, tu peut toujours 'améliorer plus tard. Donc, le plus important, c'est Yes, then after, you can always 'improve later. So the most important thing is
d'être dans l'action, d'agir. Et d'avoir des personnes de confiance qui te donne confiance, to be in the action, to act. And to have trusted people who give you confidence,
justement en ce que tu fais et qui te disent oui qui t'apporte cette confiance. precisely in what you do and who say yes to you, who gives you this confidence.
Et puis il ne faut pas avoir peur de montrer parce qu'on a souvent l'impression. que quand on And then you shouldn't be afraid to show because you often have the impression. that when you
est auteur ou autrice, on va être jugé. Parce que c'est vrai que quand on écrit un livre, are an author, you will be judged. Because it's true that when we write a book,
on livre un bout de notre imaginaire, s'est livré un peu un bout de notre intimité. Quand we reveal a bit of our imagination, a little bit of our intimacy. When
on écrit un livre, on dévoile une partie de notre monde intérieur aux gens. Ça peut faire we write a book, we reveal a part of our inner world to people. It can be
très peur. Mais très honnêtement, moi, j'ai toujours rencontré des gens qui ont été très very scary. But very honestly, I have always met people who have been very
bienveillants et intéressés. Quand je dis que j'ai écrit un roman, je rencontre de la bienveillance, caring and interested. When I say that I wrote a novel, I encounter benevolence,
de la curiosité. J'ai encore jamais eu de réactions désagréables en parlant de mes curiosity. I have never had unpleasant reactions when talking about my
écrits. Donc, il faut vraiment pas avoir peur de se lancer, puis de faire lire. writings. So, you really shouldn't be afraid to get started, then to have people read.
Oui, la majorité des gens sont bienveillants. Généralement, il y a très peu de haters, Yes, the majority of people are benevolent. Generally, there are very few haters,
comme on dit en anglais. La majorité des gens, sont sympa, c'est ça. as we say in English. Most people are nice, that's it.
Et puis, en général, quelqu'un qui crée quelque chose que ce soit un chanteur, un acteur, And then, in general, someone who creates something, be it a singer, an actor,
un cinéaste. Ça attire la curiosité, ça attire la bienveillance. Et puis, a filmmaker. It attracts curiosity, it attracts kindness. And then,
ça renvoie une image positive de créer. Quelqu'un qui crée c'est quelqu'un qui a de l'imagination, it sends back a positive image of creating. Someone who creates is someone who has imagination,
qui a sans doute des choses à dire, qui a un monde intérieur, who undoubtedly has things to say, who has an inner world,
une richesse intérieure. Moi, je trouve que ça ne peut être que positif de créer. an inner richness. Me, I find that it can only be positive to create.
Je trouve aussi effectivement donc le conseil qu'on pourrait donner aux gens, I also find that the advice we could give to people
c'est n'hésitez pas à créer, passez à l'action et aidez vous de personnes entourées de personnes qui is do not hesitate to create, take action and help yourself from people surrounded by people who
vous aident, qui vous critiquent positivement et parfois négativement. C'est important aussi. help you, who criticize you positively and sometimes negatively. It is also important.
C'est important d'avoir des gens. Je sais que j'ai des amateurs. J'ai un ami qui m'a beaucoup It's important to have people. I know I have fans. I have a friend who helped me a lot
aidé pour la relecture de la zone rouge, qui m'a fait des retours qui ont été précieux, with the proofreading of the red zone, who gave me valuable feedback,
qui avait un regard vachement critique aussi sur l'histoire. Et c'est super important d'avoir des who also had a really critical look at the story. And it's super important to have
gens qui sont capables d'émettre des critiques de manière bienveillante. Il y a beaucoup de people who are able to criticize in a benevolent way. There are a lot of
gens qui ne savent pas faire ça, être critique en étant bienveillant. Il y a beaucoup de gens qui people who don't know how to do that, to be critical while being benevolent. There are many people who
confondent effectivement la haine et la critique. C'est deux choses qui sont différenciées, actually confuse hate with criticism. It's two things that are differentiated,
Super, merci beaucoup. Et on mettra le lien dans la description YouTube de ton livre. Great, thank you very much. And we'll put the link in the YouTube description of your book.
Merci beaucoup de nous avoir raconté ton processus d'écriture, nous avoir dévoilé Thank you so much for telling us about your writing process, letting us in on a
quelques secrets comme ça merci beaucoup. Voilà, merci à toi Fabien, merci de m'avoir few secrets like that, thank you very much. There you go, thank you Fabien, thank you for
écouté et puis merci à vous qui m'avaient écouté. Effectivement, derrière l'écran listening to me and then thank you to you who listened to me. Indeed, behind the screen
Et avec plaisir, et je vous mets aussi le lien de la description de Margot en vidéo, And with pleasure, and I also put the link of Margot's description on video,
sa description complète sur mon site et vous pouvez demander une session d'essai avec elle. her complete description on my site and you can request a trial session with her.
Ce sera avec plaisir. Merci beaucoup Margaux et on se dit à très bientôt. With pleasure. Thank you very much Margaux and we say see you very soon.
Ça marche, merci Fabien, à bientôt Salut merci beaucoup, It works, thank you Fabien, see you soon Hi thank you very much,
Margaux, bye bye Salut au revoir ! Margaux, bye bye Hi bye!