Le Café - Oldelaf | Future Shorts

Subtitle Translation
Pour bien commencer ma petite journée Et me réveiller moi j'ai pris un café To have a good start. Into this jolly new day. And to wake myself up. I have a coffee.
Un Arabica noir et bien corsé J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller An arabica, black and spicy I get on my parka; now I'm ready to go
" est-ce que tu vas?" Me crie mon aimée "Prenons un caoua, je viens de me lever" 'Where are you going?' My loved one cries 'Let's have a kava, I just got up'
Étant en avance et un peu forcé Je change de sens et reprends un café Being ahead of time...and a bit rushed I change my mind and have another coffee
À huit heure moins le quart, il faut bien l'avouer At 8:15, one has to admit The offices are empty and you get easily bored
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer Mais je reste calme, je sais m'adapter The offices are empty and you get easily bored. But I stay calm, I know how to adapt
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café Before they get there I have time to drink another coffee
La journée s'emballe, tout le monde peut bosser The day starts Everybody can work
au moins jusqu'à l'heure de la pause café Ma secrétaire rentre : "Fort comme vous l'aimez" at least until it's time for a coffee break.. My secretary comes in: "I have made it the way you like it"
Ah mince, je viens d'en prendre, mais maintenant qu'il est fait... Damn, just had one But now that you've prepared some
Un repas d'affaire tout près du Sentier Il fait un temps superbe mais je me sens stressé A business dinner, not far from the road The weather's great but I'm a bit stressed out
Mes collègues se marrent "Détends-toi, René!" My colleagues have a great time "You're so cool René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café !" "Have another cigar and a coffee"
Une fois fini, mes collègues crevés Appellent un taxi Once we're finished, my collegues worn out I call a taxi
mais moi j'ai envie de sauter! Je fais tout Paris puis je vois un troquet But I would like to jump I run all over Paris
J'commande un déca, mais re-caféiné Then I see a coffee bar I order a decaf...But re-caffeined
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait: I arrive at the office My secretary reproaches me
"Vous êtes un peu en retard, je me suis inquiétée!" "You're a bit late; I was starting to get worried!"
Je la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché Oh! I throw her out the window She was asking for it
T'façon faut qu'je rentre, mais avant ... un café Anyway, I got to go home But first a coffee
Attendant le métro je me fait agresser Une p'tite vieille me dit: Waiting for the subway, I get mobbed A small old woman says to me
"Vous avez l'heure, s'il vous plaît ?" J'lui casse la tête "Do you know what time it is?" Hey, I hit her in the face
et j'la pousse sur le quai Je file à la maison et j'me sert un ... devinez and push her onto the platform. I rush home and I get myself a ... can you guess?!
"Papa, mon Papa ! En classe je suis premier!" "Daddy, daddy, I'm the best student in my class!"
Putain, mais quoi ? Tu vas arrêter de me faire chier ! Damn, but what? Will you stop annoying me!
Mais qu'il est con, ce gosse, et en plus il se met à chialer! How stupid this kid is!! And now he's starting to cry!!
Je m'enferme dans la cuisine, il reste un peu de café I lock myself up in the kitchen!! There's still a bit of coffee!!
Ça fait quatorze jours que je suis enfermé J'suis seul dans ma cuisine It's been a while that I've locked myself up I'm all alone in my kitchen
et je bois du café! Il faudra bien qu'je dorme, and I drink coffee! I had better sleep
les flics vont m'choper Alors je cloue les portes The police are going to arrest me So I nail down the doors
et je reprends du café. and I have another coffee.