| Bonsoir, ça va, vous allez bien ? |
Good evening, how are you all? |
| Juste, je voulais vous dire que moi je suis très très contente d'être avec vous ce soir, et tu me filmes et j'adore, c'est mon meilleur profit, continue, j'en ai rien à foutre. |
I just wanted to say that I’m really, really happy to be here with you tonight, and you’re filming me and I love it – it’s the best thing ever, carry on, I couldn’t care less. |
| Non mais moi je suis très contente d'être parmi vous ce soir, parce que déjà on va faire un sketch, on va rigoler, c'est génial, mais surtout parce qu'on est grave chouchoutés en loge, et en vrai, là je voulais juste qu'on commence par applaudir tous les gens qui sont vraiment... |
No, but I’m really happy to be here with you tonight, because first of all we’re going to do a sketch, we’re going to have a laugh, it’s brilliant, but mainly because we’re being seriously pampered backstage, and honestly, I just wanted us to start by giving a round of applause to all the people who are really... |
| En technique, je vous jure, moi pour avoir cette gueule, je suis là depuis 8h du mat', ok ? |
To the technical crew, I swear, to look like this, I’ve been here since 8am, OK? |
| Vraiment, donc merci à eux. |
Really, so thank you to them. |
| En plus moi je fais plus du tout attention à mon apparence depuis quelques années, j'en ai plus rien à foutre, je suis mariée, et vraiment, non je vous jure, vraiment c'est de la faute de mon mari, vraiment. |
Plus, I haven’t bothered with my appearance at all for the last few years, I couldn’t care less, I’m married, and honestly, no, I swear, it really is my husband’s fault, really. |
| Moi il m'a toujours dit, je te trouve belle le matin au réveil. |
He’s always told me, ‘I think you’re beautiful when you wake up in the morning’. |
| Et ben maintenant il kiffe toute la journée, hein. |
Well, now he’s into it all day long, eh. |
| Là, j'embellis mon appart maintenant plutôt que mon physique, ouais, ouais ouais ouais, parce que lui au moins il prend de la valeur avec le temps. |
Nowadays, I’m sprucing up my flat rather than my looks, yeah, yeah yeah yeah, because at least it gets better with age. |
| Vraiment, j'aime tellement la déco, c'est un vrai problème, je redécore chez mes potes maintenant. |
Honestly, I love interior design so much, it’s a real problem; I’m redecorating my mates’ places now. |
| Ils m'ont rien demandé, hein, mais ça me fait plaisir. |
They didn’t ask me to, eh, but it makes me happy. |
| Vraiment, tu sais quand j'arrive chez eux, je fais, ah non, ça c'est moche. |
Honestly, you know when I get to their place, I’m like, ‘Oh no, that’s ugly. |
| Non, non, non, non, non, non. |
No, no, no, no, no, no. |
| Je crois que le cadre de New York en noir et blanc avec le taxi jaune, ils le font plus chez Ikea. |
I reckon they don’t make that black-and-white New York picture with the yellow taxi at Ikea anymore. |
| Il y a une raison, d'accord ? |
There’s a reason for that, OK? |
| Tu me le dégages. |
Get rid of it. |
| Et les dessins de ton fils là, c'est très très moche. |
And your son’s drawings there, they’re really, really ugly. |
| Voilà, ben non, ben il y a trop de couleurs. |
There you go, well no, there are too many colours. |
| Alors si tu veux exposer les dessins de ton fils, d'accord, tu peux les garder, mais tu fais comme moi. |
So if you want to display your son’s drawings, fine, you can keep them, but you do it like me. |
| Moi je dis ce que je fais, moi j'expose les dessins de ma fille. |
I’ll tell you what I do: I display my daughter’s drawings. |
| Déjà parce que ses dessins sont objectivement très beaux, les siens, ok. |
Firstly because her drawings are objectively very beautiful, hers, OK. |
| Non, objectivement, vous les avez pas vus, ok. |
No, objectively, you haven’t seen them, OK. |
| Mais surtout, moi en fait je lui ai donné que trois feutres, en fait, qui correspondent aux codes couleurs de la maison. |
But above all, I’ve actually only given her three felt-tip pens, which match the colour scheme of the house. |
| Elle a trois feutres, noir, blanc et acajou. |
She has three felt-tip pens: black, white and mahogany. |
| Non, non, je pense que la décoration d'intérieur ça a été créé pour les mères de famille. |
No, no, I think interior design was created for mums. |
| Vraiment, un exemple. |
Really, here’s an example. |
| Moi j'ai la petite en ce moment qui arrête pas de faire des crises. |
My little one’s been throwing tantrums non-stop at the moment. |
| T'sais, dès qu'on lui dit non, dès qu'elle est pas contente comme ça, elle se jette au sol. |
You know, as soon as we say no to her, as soon as she’s not happy, she throws herself on the floor. |
| Et je lui dis, Henri, relève-toi, arrête. |
And I say to her, ‘Henri, get up, stop it. |
| Oh, qu'est-ce qu'il est beau mon tapis. |
Oh, my carpet is so lovely. |
| En m'intéressant à la déco, j'ai réalisé, je déteste les gens qui ont une bibliothèque chez eux. |
Since I’ve taken an interest in decor, I’ve realised I hate people who have a bookcase in their home. |
| Y'en a pas, je vous aime pas. |
If you don’t have one, I don’t like you. |
| Le pire, écoutez-moi, le pire c'est les gens qui ont une grande bibliothèque, qui prend tout le mur du salon. |
The worst thing, listen to me, the worst thing is people who have a huge bookcase that takes up the whole living room wall. |
| Déjà ils ont un salon, tu vois. |
First of all, they’ve got a living room, you see. |
| T'sais, ça prend tout le mur comme ça. |
You know, it takes up the whole wall like that. |
| T'sais, c'est la première chose que tu vois en arrivant. |
You know, it’s the first thing you see when you walk in. |
| Et ces gens-là, ils ont tous la même phrase. |
And those people, they all say the same thing. |
| Oh ben non, nous n'avons pas de télévision. |
Oh no, we don’t have a television. |
| Pourquoi faire ? |
What for? |
| Nous avons une bibliothèque. |
We’ve got a bookcase. |
| Et de temps en temps, je prends un livre au hasard et je le relis. |
And every now and then, I pick up a book at random and read it again. |
| Tu n'aimais pas ça, toi ? |
Didn’t you like that? |
| Non, parce que moi j'avais compris la première fois que je l'ai lu. |
No, because I’d understood it the first time I read it. |
| Ils sont bêtes un peu, du coup. |
So they’re a bit daft, then. |
| Non, si je les aime pas, ok, je vais être honnête avec vous, c'est parce que je suis jalouse de ouf, ok. |
No, if I don’t like them, OK, I’ll be honest with you, it’s because I’m insanely jealous, OK. |
| J'adorerais avoir une bibliothèque, mais il faut avoir de la place chez soi. |
I’d love to have a bookcase, but you need space at home. |
| On est d'accord ? |
We’re on the same page, right? |
| Et puis, il faut pas trop avoir honte de ce qu'on lit. |
And then, you shouldn’t be too ashamed of what you read. |
| Moi, des fois, j'assume pas toutes mes lectures. |
Me, sometimes, I don’t own up to everything I read. |
| Après, je suis désolée, mais chair de poule, c'est hyper sous-coté, ok. |
Then again, I’m sorry, but Goosebumps is seriously underrated, OK. |
| Non, non, non, ça donne trop d'informations sur toi à ce que tu lis. |
No, no, no, what you read gives away too much about you. |
| Franchement, c'est trop intime. |
Honestly, it’s too personal. |
| Moi, j'ai une copine, quand t'arrives chez elle, le premier bouquin que tu vois, c'est Tester votre couple, Comment casser la routine, le Kamasutra pour les nuls, oh, ben ils vont bientôt se séparer, voilà. |
I’ve got a friend—when you turn up at her place, the first book you see is *Test Your Relationship*, *How to Break the Routine*, *The Kama Sutra for Dummies*... oh, well, they’re going to split up soon, that’s it. |
| Non, non, non, le délire de gens qui ont trop de place chez eux. |
No, no, no, the madness of people who have too much space in their homes. |
| Ah, mon Dieu, c'est les gens qui ont un bout de lit. |
Oh, my God, it’s the people who have a bed end. |
| Je vous explique. |
Let me explain. |
| Je déconnaissais y'a pas longtemps chez Maisons du Monde. |
I was messing about not long ago at Maisons du Monde. |
| Alors, un bout de lit, qu'est-ce donc ? |
So, a bed end, what on earth is that? |
| C'est un banc, pour s'asseoir, que tu mets au bout de ton lit. |
It’s a bench, for sitting on, that you put at the end of your bed. |
| Pourquoi ? |
Why? |
| Je vous en supplie, comment elle est née, cette idée de meuble ? |
I beg you, how on earth did this piece of furniture come about? |
| Ça me rend fou, ce meuble. |
It drives me mad, this piece of furniture. |
| Est-ce que je sais pas ? |
Do I not know? |
| C'est un jour, un mec comme ça, qui marchait dans sa chambre, il s'est dit, oh là là. |
One day, some bloke like that, walking around his bedroom, thought to himself, oh my. |
| Alors déjà, y'a des gens, ils peuvent marcher dans leur chambre, OK. |
So first of all, there are people who can walk around their bedrooms, OK. |
| Allez, ils peuvent même marcher comme ça, s'ils veulent, tu vois. |
Come on, they can even walk around like that if they want, you see. |
| Un bout de lit. |
A footboard. |
| Est-ce qu'il s'est dit, oh mais non, mais quelle est la bonne position pour s'asseoir sur un lit ? |
Did he think to himself, ‘Oh no, but what’s the right position to sit on a bed? |
| C'est trop mou, je ne sais pas comment faire. |
It’s too soft, I don’t know what to do. |
| Il était trop stressé, il a créé le bout de lit. |
He was too stressed, so he invented the footboard. |
| Le bout de lit, ça sert à rien. |
The foot of the bed serves no purpose. |
| Ça sert juste à se distancer des pauvres. |
It’s just there to distance oneself from the poor. |
| C'est tout. |
That’s all. |
| Si vous l'en avez pas, vous êtes à un bout de lit d'un vrai salaire. |
If you don’t have one, you’re a foot of a bed away from a proper wage. |
| Désolée. |
Sorry. |
| Un bout de lit. |
A foot of a bed. |
| Moi, j'adorerais avoir un bout de lit, je n'ai même pas de table de chevet. |
I’d love to have a foot of a bed; I don’t even have a bedside table. |
| Mon lit, il est collé au mur. |
My bed’s right up against the wall. |
| Tu sais, il est dans un angle. |
You know, it’s in a corner. |
| C'est mon mari qui est puni. |
It’s my husband who’s being punished. |
| C'est lui qui dort. |
He’s the one sleeping there. |
| Je ne sais pas qu'il dort. |
I don’t even know he’s sleeping there. |
| On dirait qu'il a fait une connerie comme ça. |
It looks like he’s done something stupid. |
| Et comme il est bloqué, il est obligé de monter sur moi pour descendre le matin. |
And because he’s stuck there, he has to climb over me to get out in the morning. |
| C'est sûr, on a déjà fait l'amour sur un malentendu. |
Sure, we’ve had sex over a misunderstanding before. |
| On ne fait plus trop souvent l'amour avec mon mari, mais la dernière fois quand même, j'ai été le voir avec des dessous sexy. |
My husband and I don’t make love very often anymore, but the last time, I went to see him in some sexy lingerie. |
| Et je lui ai dit, bonsoir. |
And I said to him, ‘Good evening.’ |
| Enfin, des dessous sexy. |
Well, sexy lingerie. |
| C'est juste une culotte qui était assortie au soutif. |
It was just a pair of knickers that matched the bra. |
| Ce n'était pas non plus... |
It wasn’t exactly... |
| Après 10 ans de mariage, c'est très très bien. |
After 10 years of marriage, it’s very, very good. |
| Je lui ai dit, bonsoir. |
I said to him, ‘Good evening.’ |
| Je lui ai dit, t'as vu. |
I said to him, ‘Did you see?’ |
| Je n'ai pas eu beaucoup de vergétures pour cette grossesse. |
I didn’t get many stretch marks during this pregnancy. |
| Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. |
I don’t know why I said that. |
| Ne me demandez pas, je n'en ai qu'une idée. |
Don’t ask me, I’ve only got one theory. |
| C'est le préliminaire des gens mariés, je ne sais pas. |
It’s foreplay for married people, I don’t know. |
| Il m'a regardé, il m'a fait, attends, c'est rien, t'en avais déjà tellement avant. |
He looked at me, he was like, ‘Wait, it’s nothing, you’ve had so many before. |
| Tu ne peux pas avoir les nouvelles. |
You can’t have the new ones. |
| Non, on n'applaudit pas mon mec. |
No, we don’t applaud my lad. |
| On ne l'applaudit pas. |
We don’t applaud him. |
| Oh, ces applaus ne sont pas les bienvenus, d'accord. |
Oh, that applause isn’t welcome, all right. |
| Il a senti que j'allais le dépenser. |
He sensed I was going to give him a hard time. |
| Il m'a fait, mais non, on s'en fiche, ce n'est pas grave. |
He said to me, ‘No, it doesn’t matter, it’s no big deal. |
| Tu es très belle. |
You’re very beautiful. |
| Allez, viens te coucher, mon petit zèbre. |
Come on, come to bed, my little zebra. |
| Merci de m'avoir écoutée, la cigale. |
Thank you for listening to me, the cicada. |
| Merci beaucoup. |
Thank you very much. |