|  |  | 
 
 | Salut à tous, bienvenue dans une nouvelle vidéo
 sur la
 chaîne de Piece of French. | Hi everyone, welcome to a new video on the Piece of French channel. | 
 
 | Je m'appelle Elsa
 et sur cette chaîne je publie tous les mercredis des vidéos
 en | My name is Elsa and on this channel I publish videos every Wednesday | 
 
 | rapport avec la langue
 française, avec
 la culture et la
 société française pour vous | related to the French language, to French culture and society to | 
 
 | aider à améliorer votre
 français de manière
 authentique et amusante. Je
 fais des vlogs, | help you improve your French in an authentic and fun way. I do vlogs, | 
 
 | j'analyse des chansons et
 des scènes de série
 et bien d'autres
 choses encore donc | I analyze songs and scenes from series and many other things so | 
 
 | si ça vous intéresse et si vous aussi vous voulez améliorer votre
 français, | if that interests you and if you also want to improve your French, | 
 
 | je vous conseille de vous
 abonner à la chaîne
 pour ne pas rater les prochaines vidéos. Aujourd'hui, | I advise you to subscribe to the channel so as not to miss the next videos. Today, | 
 
 | on va parler d'un sujet très important qui fait
 toute la différence quand vous parlez en
 français, | we are going to talk about a very important subject that makes all the difference when you speak
 in French, | 
 
 | je parle de la liaison. Quand
 on veut parler de manière
 plus fluide
 et avoir l'air
 d'un vrai | I am talking about liaison. When you want to speak more fluently and sound like real | 
 
 | français, il
 y a plein
 de choses, plein d'éléments qui entrent
 en compte comme par exemple l'argot, | French, there are lots of things, lots of elements that come into play such as slang, | 
 
 | j'ai fait
 plusieurs vidéos à ce
 sujet comme cette vidéo, et
 un élément qui est très
 important, | I made several videos on this subject like this video, and one element that is very important | 
 
 | c'est la liaison. Alors
 qu'est-ce
 que c'est que la liaison ? Comme vous le savez si
 vous avez vu | is the liaison. So what is the liaison? As you know if you have seen | 
 
 | cette vidéo ou cette vidéo, en
 français, beaucoup de mots
 terminent par une consonne finale
 muette, | this video or this video, in French, many words end with a silent final consonant, | 
 
 | une consonne finale
 qui ne
 se prononce pas. Mais
 dans certains cas, si
 le mot | a final consonant that is not pronounced. But in some cases, if the following word | 
 
 | qui suit commence par
 une voyelle, on
 va faire
 ce qu'on
 appelle la liaison. Faire
 la liaison, | starts with a vowel, we will do what is called the liaison. Making the liaison | 
 
 | c'est prononcer la consonne finale d'un mot qui est habituellement muette, qu'habituellement | is pronouncing the final consonant of a word which is usually silent, which usually | 
 
 | on ne prononce pas pour le relier avec
 le mot suivant qui commence par
 une voyelle. Un
 ami: | is not pronounced in order to connect it with the next word which begins with a vowel. A friend: | 
 
 | "un" ça
 finit par la
 consonne finale muette "n", "ami" ça commence par
 une voyelle "a" et donc on | "un" it ends with the final silent consonant "n", "friend" it starts with a vowel "a" and so we | 
 
 | va faire
 la liaison entre les deux. On
 ne va pas
 dire un ami, on va dire
 un ami. Vous
 entendez le | will make the connection between the two. We're not going to say a friend, we're going to say a
 friend. Do you hear the | 
 
 | "n" ? Un ami. Donc
 je suppose que beaucoup d'entre
 vous connaissent déjà cette
 règle en français mais | "n"? A friend. So I guess many of you already know this rule in French but | 
 
 | c'est une erreur que j'entends
 très souvent chez les
 personnes apprenant le français. En
 fait, ils | it's a mistake I hear very often from people learning French. In fact, they | 
 
 | ne font pas la
 liaison au bon endroit
 parce que en
 fait c'est un sujet qui est assez
 complexe toute | are not linking in the right place because in fact it is a subject that is quite complex this
 whole | 
 
 | cette histoire de liaison. En effet, dans
 certains cas, la liaison est obligatoire comme
 dans le cas | affair of liaison. Indeed, in certain cases, the liaison is obligatory as in the case | 
 
 | de "un
 ami", la
 liaison est obligatoire. Dans ce cas-là, on
 ne peut pas
 dire un ami, on doit dire | of "a friend", the liaison is obligatory. In this case, we cannot say a friend, we must say | 
 
 | un ami. Dans certains cas, elle
 est interdite et
 dans d'autres cas, elle
 est facultative. Je n'ai | a friend. In some cases it is prohibited and in other cases it is optional. I don't | 
 
 | pas envie de vous
 faire une liste
 de toutes
 les règles de liaison
 parce que il
 en existe beaucoup | want to make you a list of all the liaison rules because there are a lot of them | 
 
 | mais si ça vous intéresse, je
 vous laisserai un lien dans la barre d'infos
 vers un site
 qui | but if you are interested, I will leave you a link in the info bar to a site which | 
 
 | résume toutes
 les règles de liaison. Quand est-ce
 que les
 liaisons sont obligatoires, quand est-ce | summarizes all the liaison rules . When are liaisons compulsory, when | 
 
 | qu'elles
 sont interdites quand
 est-ce
 qu'elles
 sont facultatives. Aujourd'hui, ce
 qu'on
 va faire, | are they prohibited and when are they optional. Today, what we are going to do | 
 
 | c'est qu'on
 va lire
 un extrait de "Ratatouille" ensemble et
 on va essayer de comprendre ensemble | is that we are going to read an excerpt from "Ratatouille" together and we will try to
 understand together | 
 
 | dans quels cas il faut faire
 la liaison et dans quels cas il ne faut absolument pas faire la | in which case we have to make the liaison and in which case we absolutely must not make the | 
 
 | liaison. On
 va lire
 un extrait du chapitre 1
 de ce
 livre qui en
 fait est une adaptation | liaison . We are going to read an excerpt from chapter 1 of this book which is in fact an
 adaptation | 
 
 | du film
 "Ratatouille" que vous
 connaissez tous, j'en suis sûre. Chapitre 1. L'histoire commence | of the movie "Ratatouille" that you all know, I'm sure. Chapter 1. The story begins | 
 
 | dans une petite
 maison perdue au cœur de la campagne française. C'est là
 que vit Rémy, | in a small house lost in the heart of the French countryside. This is where Rémy lives, | 
 
 | un rat
 qui possède aussi
 un talent exceptionnel: un palais d'une finesse incroyable, et
 un odorat | a rat who also has exceptional talent: a palate of incredible finesse, and a wonderfully
 developed | 
 
 | merveilleusement développé. À partir de ce
 petit extrait, on
 peut déjà voir
 plusieurs règles liées | sense of smell. From this little excerpt, we can already see several rules related | 
 
 | à la liaison. Première liaison: "dans une". L'histoire commence dans
 une petite maison. Ça, | to liaison . First liaison : "dans une". The story begins in a small house. That | 
 
 | c'est une liaison qui est obligatoire. C'est une liaison entre une préposition et un
 déterminant | is a liaison which is obligatory. It is a connection between a preposition and a determinant | 
 
 | donc dans ce cas-là, on
 va toujours faire
 la liaison et on va dire: "dans
 une petite maison". | so in this case, we will always make the connection and we will say: "in a small house". | 
 
 | Vous remarquez ici que je
 prononce en fait comme si c'était un [z], je
 ne dis pas dans une mais
 je | You notice here that I'm actually pronouncing like it's a [z], I'm not saying in a but | 
 
 | dis dans une. Donc en fait le s muet devient une forme de z, dans une petite
 maison. Ça
 va être la | I'm saying in a. So in fact the silent s becomes a z, in a small house. It will be the | 
 
 | même chose
 avec les prépositions telles que "en", "sous", "chez", "sans" donc
 dans ces cas-là, on
 va | same thing with prepositions such as "en", "sous", "chez", "sans" so in these cases, we will | 
 
 | faire la liaison
 avec le mot
 qui suit. Je vous donne quelques exemples. Je vais chez une amie. | make the connection with the following word. I'll give you a few examples. I'm going to a
 friend's house. | 
 
 | Je suis arrivée chez elle
 en avance. Ok
 ? Donc là vous voyez, ces
 liaisons sont obligatoires. | I got to her house early. Okay ? So there you see, these connections are mandatory. | 
 
 | Ensuite, on
 a ici
 une liaison qui est interdite. En effet, j'ai dit: "c'est là
 que vit Rémy, | Then, we have here a connection which is prohibited. Indeed, I said: "this is where Rémy lives, | 
 
 | un rat
 qui possède un talent exceptionnel". On ne fait jamais la liaison
 entre un nom
 et un
 adjectif | a rat with exceptional talent". You never make the connection between a noun and an adjective | 
 
 | qui suit ce
 nom donc je ne vais pas
 dire un talent
 exceptionnel. Je vais dire
 un talent | that follows that noun so I'm not going to say an exceptional talent. I will say exceptional | 
 
 | exceptionnel. Ça, c'est une liaison interdite entre le nom
 et l'adjectif qui suit le nom. Mais, | talent. That is a forbidden connection between the noun and the adjective that follows the noun.
 But, | 
 
 | parce qu'il
 y a toujours des mais en français, vous
 le savez hein
 je pense, mais si l'adjectif | because there are always buts in French, you know that eh I think, but if the adjective | 
 
 | est placé
 avant le nom
 - dans la majorité des cas, en
 français, l'adjectif est placé
 après le nom | is placed before the noun - in most cases, in French, the adjective is placed after the name | 
 
 | mais dans certains cas, l'adjectif est placé
 avant le nom
 et dans ce cas-là, on
 va faire
 la liaison | but in some cases, the adjective is placed before the noun and in this case, we will make the
 connection | 
 
 | et elle est obligatoire. Je vous donne un exemple j'habite dans un petit
 appartement donc là je fais | and it is mandatory. Let me give you an example, I live in a small apartment so here I am making | 
 
 | la liaison
 entre petit et appartement. J'habite
 dans un petit
 appartement. Il
 y a un grand arbre | the connection between small and apartment. I live in a small apartment. There is a big tree | 
 
 | dans mon jardin. Un
 grand arbre alors là vous pouvez entendre en
 fait que le "d" de grand, | in my garden. A big tree so there you can actually hear that the "d" of "grand" (big) | 
 
 | quand on fait la liaison
 le "d" devient [t], grand arbre. Vous
 voyez, je
 vous ai dit, | when you make the connection the "d" becomes [t], big tree. You see, I told you, this | 
 
 | c'est un sujet qui (n')est pas
 évident. Ça
 peut sembler
 très simple, consonne finale
 muette, | is a subject that is not obvious. It may sound very simple, final consonant mute, | 
 
 | plus voyelle, je fais la liaison
 mais en fait il y a beaucoup beaucoup de petites
 exceptions, | plus vowel, I make the connection but in fact there are many, many small exceptions, | 
 
 | de cas. Ensuite, on
 a une autre liaison qui est obligatoire entre
 le déterminant et le
 nom: | cases. Then, there is another connection which is obligatory between the determinant and the
 noun: | 
 
 | "un odorat". Un
 palais d'une finesse incroyable et un
 odorat merveilleusement développé donc | "a sense of smell". A palate of incredible finesse and a wonderfully developed sense of smell so | 
 
 | là on est obligé
 de faire
 la liaison, c'est obligatoire entre
 le déterminant et le
 nom, | here we are obliged to make the connection, it is obligatory between the determinant and the
 noun, | 
 
 | c'est comme
 on a vu
 précédemment, un
 ami, donc
 là c'est pareil
 : "un odorat". Je
 (ne) peux pas
 dire | it is as we saw previously, a friend, so there it is similar: "a sense of smell". I cannot say | 
 
 | un odorat, je dois dire
 un odorat. Faites-lui renifler un gâteau, et
 il vous dira exactement | a smell, I must say a smell. Have him sniff a cake, and he'll tell you exactly | 
 
 | quels ingrédients entrent dans sa composition, y compris les
 trois gouttes de citron dont on | what ingredients go into it, including the three drops of lemon | 
 
 | l'a parfumé. Alors là encore rien qu'avec
 ce tout petit passage, on
 va pouvoir en
 déduire quelques | it's been flavored with. So again just with this very small passage, we will be able to deduce
 some | 
 
 | règles. "Faites-lui renifler un gâteau" alors
 là, vous
 voyez ça finit par une consonne finale | rules. "Make him sniff a cake" so there you see it ends with a silent final consonant | 
 
 | muette "renifler un gâteau". Je dirais que cette
 liaison elle est facultative. Elle est possible: | "sniff a cake". I would say that this connection is optional. It is possible: | 
 
 | "faites-lui
 renifler un gâteau" mais
 personne ne
 la fait. En
 fait, souvent
 les liaisons qui sont | "make him sniff a cake" but no one does it. In fact, often the connections that are | 
 
 | facultatives, c'est des liaisons qu'on
 va utiliser quand
 on parle de façon
 assez formelle mais dans | optional, they are connections that we will use when we speak in a fairly formal way but in | 
 
 | le langage
 courant on ne les fait pas. Ça
 va être des liaisons qu'on
 va faire
 lorsqu'on récite une | everyday language we do not do them. It will be connections that we will make when we recite a | 
 
 | poésie. Je
 pense qu'elle
 est facultative. J'hésite entre facultative et
 interdite, je
 dirais qu'elle | poem. I think it is optional. I hesitate between optional and forbidden, I would say that it | 
 
 | est facultative mais
 personne (ne) la fait donc (ne) la
 faites pas. "Faites-lui renifler un gâteau, | is optional but no one does it so don't do it. "Make him sniff a cake, | 
 
 | et il vous dira exactement" alors
 là, s'il
 y a une chose que vous
 devez retenir de cette
 vidéo, | and he'll tell you exactly" so here, if there's one thing you have to take away from this video, | 
 
 | c'est que après
 "et", on
 ne fait jamais la liaison
 entre "et" et ce qui suit, et le
 mot | it's that after "and", we never make the connection between "and" and what follows, and the word | 
 
 | qui suit. On ne fait jamais jamais jamais la liaison. On ne dira pas: "et il vous dira", | that follows. We never never never make the connection. We will not say: "and he will tell you", | 
 
 | on dira "et
 il" liaison
 interdite et "il
 vous dira exactement quels ingrédients". | we will say "and he" prohibited liaison, and "he will tell you exactly what ingredients". | 
 
 | Là, liaison
 obligatoire, on est obligé
 de faire
 la liaison. C'est en
 fait le même cas
 de figure
 que | There, obligatory connection, one is obliged to make the connection. It is in fact the same case
 as | 
 
 | pour ce qu'on
 a vu
 avec "un odorat", c'est à peu
 près la même construction grammaticale. Avec
 tous | for what we saw with "a sense of smell", it is more or less the same grammatical construction.
 With all | 
 
 | ces déterminants qui sont placés
 avant le nom, on va faire
 la liaison donc "quels
 ingrédients". Je | these determinants which are placed before the name, we are going to make the connection
 therefore "which ingredients". I | 
 
 | vous donne d'autres
 exemples: un ingrédient, des ingrédients, les
 ingrédients, ces
 ingrédients, mes | will give you other examples: an ingredient, ingredients, ingredients, these ingredients, my | 
 
 | ingrédients, tes
 ingrédients, nos
 ingrédients, vos
 ingrédients, leurs
 ingrédients, quels
 ingrédients, | ingredients, your ingredients, our ingredients, your ingredients, their ingredients, which
 ingredients, | 
 
 | plusieurs ingrédients, certains ingrédients, aucun ingrédient. Donc
 avec tous ces petits mots qui | several ingredients, certain ingredients, no ingredient. So with all these little words that | 
 
 | sont placés
 avant le nom, on va faire
 la liaison et elle est obligatoire. Et ensuite, on
 a une | are placed before the noun, we will make the connection and it is mandatory. And then we have | 
 
 | autre liaison qui est cette
 fois facultative "les trois gouttes de citron dont on
 l'a parfumé." On | another connection which this time is optional "the three drops of lemon with which we have
 perfumed it." You | 
 
 | pourrait dire
 les trois gouttes de citron dont on
 l'a parfumé. Je dirais qu'elle
 est facultative | could say the three drops of lemon with which it was flavored. I would say it is optional | 
 
 | dans ce cas-là mais je trouve ça
 plus naturel
 de faire
 la liaison. On
 continue. C'est pour
 ça que | in this case but I find it more natural to make the connection. We continue. That's why | 
 
 | Rémy est devenu le "renifleur de poubelles" du
 groupe, vérifiant que les
 déchets ne
 contiennent | Rémy has become the group's "garbage sniffer", checking that the garbage does not | 
 
 | pas de poison. Mais il n'est pas
 satisfait de son
 sort, et
 c'est d'ailleurs un sujet constant | contain poison. But he is not satisfied with his fate, and it is moreover a constant subject | 
 
 | de dispute
 avec son père, Django, qui est aussi
 le chef du clan. Rémy refuse de manger
 des restes et | of argument with his father, Django, who is also the head of the clan. Remy refuses to eat
 leftovers and | 
 
 | des déchets, comme tous les rats. Alors
 ici, on
 a plusieurs liaisons qui vont être facultatives | garbage, like all rats. So here, we have several connections that will be optional | 
 
 | "Mais
 il". Après "mais", la liaison est facultative. On pourrait dire
 "mais il" mais
 c'est | "But he". After "but", the link is optional. You could say "but he" but it's | 
 
 | plus formel. "Mais
 il n'est pas
 satisfait de son
 sort". Ensuite, on
 a le verbe "être". Alors
 après | more formal. "But he is not satisfied with his fate". Then we have the verb "to be". So after | 
 
 | le verbe
 être, "qui est aussi
 le chef du clan" ou "qui est aussi
 le chef du clan". Alors
 là, | the verb to be, "who is also the head of the clan" or "who is also the head of the clan". So
 there, | 
 
 | je dirais que c'est facultatif. En fait, comme
 je vous dis la
 question des liaisons n'est vraiment | I would say it's optional. In fact, when I tell you the question of links is really | 
 
 | pas simple, je
 vous avoue que j'ai même été sur
 des forums de linguistique pour essayer | not simple, I admit that I have even been on linguistics forums to try | 
 
 | de savoir si
 la liaison est obligatoire après
 le verbe être et
 j'ai trouvé des forums très animés | to find out if the link is mandatory after the verb to be and I found very lively forums | 
 
 | sur la
 question. Il
 semble que la liaison est obligatoire mais
 que dans
 la langue courante, | on the issue. It seems that liaison is compulsory but that in everyday language, | 
 
 | on ne la
 fait pas systématiquement. Pour
 moi, ce qui est important de vous
 enseigner, | it is not done systematically. For me what is important to teach you | 
 
 | c'est la manière dont on
 parle dans
 la vraie vie et pas dans les livres et dans les | is the way we speak in real life and not in books and | 
 
 | manuels de grammaire donc
 je dirais qu'elle
 est facultative après
 le verbe être. Je la
 mettrais | grammar textbooks so I would say it is optional after the verb to be. I would put it | 
 
 | dans la catégorie facultative. Si, comme
 le dit le
 proverbe, « on
 est ce
 que l'on
 mange », alors
 moi, | in the optional category. If, as the saying goes, “we are what we eat”, then | 
 
 | je ne veux manger
 que des bonnes choses, papa, lui
 répète souvent Rémy. Ici, on a une liaison | I only want to eat good things, dad, Remy often tells him. Here, we have a link | 
 
 | qui est obligatoire entre
 le "on" et le
 "est". "On est" et de manière
 générale, en
 fait, | which is obligatory between the "on" and the "est". "We are" and in general, in fact, | 
 
 | entre un pronom
 et un
 verbe, on
 est obligé
 de faire
 la liaison. Je
 vous donne un autre exemple: | between a pronoun and a verb, we have to make the connection. I will give you another example: | 
 
 | "Nous
 avons faim", "ils ont un appartement" et
 là j'insiste vraiment sur
 le fait que quand
 on fait | "We are hungry", "they have an apartment" and here I really insist on the fact that when we make | 
 
 | la liaison, on prononce le son
 [z] et pas le
 son [s] et c'est très
 important parce que regardez, | the connection, we pronounce the sound [z] and not the sound [s] and this is very important
 because look, | 
 
 | si on prend ils ont. Si vous dites ils sont pour
 faire la liaison, moi j'entends
 "ils sont", | if we take they have. If you say they are to make the connection, I understand "they are", | 
 
 | le verbe
 être donc
 c'est très
 important de bien prononcer le [z]. La
 nourriture, c'est | the verb to be so it is very important to pronounce the [z] correctly. Food is | 
 
 | comme l'essence que l'on
 met dans
 les moteurs, rétorque Django. Si tu fais trop la fine
 bouche, | like gasoline in engines, Django retorts. If you are too choosy, | 
 
 | ton moteur ne marchera plus. Maintenant tais-toi et avale tes ordures. Liaison obligatoire: | your engine will no longer work. Now shut up and swallow your garbage. Mandatory link: | 
 
 | "tes
 ordures". On
 a déjà vu
 ça précédemment. Mais, puisqu'on
 est des voleurs, pourquoi ne
 pas voler | "your garbage". We have already seen that previously. But, since we're thieves, why not steal | 
 
 | de bons plats directement dans la cuisine
 ? Un: nous ne sommes pas
 des voleurs. Deux: | good food straight from the kitchen? One: we are not thieves. Two: | 
 
 | reste à l'écart des humains. Ils sont dangereux. Donc là, on
 a une liaison obligatoire: | stay away from humans. They are dangerous. So there, we have an obligatory connection: | 
 
 | "on
 est des voleurs" et
 dernière chose, c'est donc
 "des humains". Vous
 voyez ici, humain, | "we are thieves" and last thing, it is therefore "humans". You see here, human, | 
 
 | ça commence par
 un "h" et en français il y a deux
 types de "h". Il y a ce
 qu'on
 appelle le "h
 muet" | it starts with an "h" and in French there are two types of "h". There is what is called the
 "silent h" | 
 
 | et le
 "h aspiré". Dans
 ce cas là, c'est un h muet, c'est comme
 s'il (n')y avait rien, c'est comme
 si | and the "aspirated h". In this case, it's a silent h, it's as if there was nothing, it's as if
 it | 
 
 | c'était une voyelle et donc dans ce cas là, on
 va faire
 la liaison: des humains, un
 hôpital, | was a vowel and so in this case, we will make the connection: humans, a hospital, | 
 
 | des horloges. Mais quand c'est un h aspiré, on ne fait pas la
 liaison, on
 va donc
 dire: un héros | clocks. But when it is an aspirated h, we do not make the connection, we will therefore say: a
 hero | 
 
 | et pas un
 héros, on
 dit un
 héros. Pareil, on va dire
 un haricot et pas un
 haricot, un hibou et | and not a hero, we say a hero. Same, we will say a bean and not a bean, an owl and | 
 
 | pas un
 hibou, un hérisson et pas un
 hérisson, un hérisson. Ce
 sont des h aspirés. On
 va s'arrêter | not an owl, a hedgehog and not a hedgehog, a hedgehog. These are aspirated hs. We will stop | 
 
 | là. Je
 pense qu'on
 a déjà vu
 pas mal de règles
 rien qu'avec
 ce petit extrait. Comme
 je vous | there. I think we've already seen a lot of rules just with this little excerpt. As I | 
 
 | l'ai dit, je vous laisserai un lien vers toutes les règles si ça vous intéresse mais vraiment mon | told you, I will leave you a link to all the rules if you are interested but really my | 
 
 | conseil, c'est pas
 forcément d'apprendre toutes
 ces règles, c'est plus d'écouter un maximum de | advice, it is not necessarily to learn all these rules, it is more to listen to a maximum of | 
 
 | français et surtout c'est quelque
 chose que je
 vous répète à chaque fois
 mais mon conseil c'est | French and above all, it's something that I repeat to you every time, but my advice is | 
 
 | toujours le même: lire
 et écouter en
 même temps. Ça va vraiment vous
 permettre de voir
 quand est-ce | always the same: read and listen at the same time. It will really let you see when | 
 
 | qu'il
 faut faire
 la liaison et quand est-ce
 qu'il
 ne faut pas
 la faire. C'est tout
 pour cette vidéo, | to link and when not to link. That's it for this video, | 
 
 | j'espère que ça
 vous a plu. N'hésitez pas à liker la vidéo si vous avez aimé cette
 vidéo | hope you enjoyed it. Do not hesitate to like the video if you liked this video | 
 
 | et à vous
 abonner à la chaîne
 et je vous dis à mercredi prochain pour
 une nouvelle vidéo bye ! | and to subscribe to the channel and I will see you next Wednesday for a new video bye! |